Le mot vietnamien "chịu chết" peut être traduit littéralement en français par "être incapable" ou "être dans l'impossibilité". C'est une expression utilisée pour décrire une situation où une personne ne peut pas accomplir une tâche ou résoudre un problème en raison de sa difficulté.
Dans des contextes plus avancés, "chịu chết" peut évoquer une résignation face à une situation difficile, où la personne accepte son incapacité à changer les choses. Cela peut aussi exprimer un sentiment de désespoir face à une tâche jugée insurmontable.
Il n'y a pas de variantes directes de "chịu chết", mais on peut l'utiliser dans différentes constructions : - "Chịu chết quá!" (Être vraiment incapable !) - "Nó không thể chịu chết nữa." (Il ne peut plus rester incapable.)
Dans certains contextes, "chịu chết" peut également être utilisé pour décrire quelqu'un qui abandonne une activité ou une tâche sans essayer, par exemple, face à une difficulté.